2015年9月16日 星期三

天下皆中國,啥不? 黃西(Joe Wong)在美國記者年會脫口秀



“I grew up in China. Who didn't? ”

黃西(Joe Wong)在美國記者年會上的脫口秀

https://www.youtube.com/watch?v=AgZczqZdR64



6 則留言:

  1. 不知文化因素還是其它,我覺得一點都不好笑。

    回覆刪除
    回覆
    1. 當然是文化因素啦。

      其實是很精采地。用非常詼諧的方式,既諷山姆,也刺土瀧,怪不得把這些媒體界高手郖得起立 standing ovation, 通常這種場合的脫口秀是得不到如此待遇的。

      刪除
  2. 「黄」唸Wong, 廣府話。
    猶毋曾看過台語發音个Ngg.

    回覆刪除
    回覆
    1. Tseng-kak! Wong si Kng-tang huat-im e Ng.

      正確,Wong 是廣東發音的黃。

      刪除
    2. 真濟東南亞會發現姓「Tan」,若是佇台灣,卻真罕。
      當初時辦護照,憨憨聽講羅馬字愛按威式拼音表翻漢字。現在聽說會當家己自由寫,毋知有影否?

      刪除
    3. Tan si hanji e 陳。 Ti Sin-ka-po Chua si hanji e 蔡 。
      (Tan 是漢字的陳。於新加坡 Chua 是漢字的 蔡)

      申請護照時的羅字拼法,不管它們是用漢字華音,或怎樣,只要另加一個:AKA (Also Known As)的名,或拼音法,以後在國際都採用AKA,從此就可以正名了。俺知道有許多台灣原住民移民到美加歐之後,都如此,恢復他們原本身分,徹底地與中華人切割乾淨!

      另外,與華人姓氏搞在一起也非常麻煩。例如,在國際機場安檢時,要特別針對阿拉伯中東的旅客,電腦一輸入 "Ab*, Ha*, Kh*" 幾乎可以打盡八成了。這樣一來,若要針對中華人,只要輸入 "Ch*,Wa, Wo,Hu, Zh* " 這也不留落網之魚。 俺知道,這種事確實發生,尤其當班機從好幾國一起抵達時,旅客一湧入,安檢海關就是這樣地判斷,誰可以安全放行,誰需要嚴格檢查。

      最遭的莫過於乘坐阿六班機,一到美國,一定享受特別待遇!絕對比台灣班機在裡面待三倍時間。保證!

      刪除

發表意見者,請留稱呼。用匿名不留稱呼者,一律自動刪除。