2014年6月21日 星期六

普京的大國願景自相矛盾




普京的大國願景自相矛盾
馬克西姆·特魯多約博夫 20140620
莫斯科——昔日的很多強大帝國,都認為自己負有全球性的偉大使命。幾個世紀前,歐洲殖民列強自詡把優越的西方文明傳播到了落後的國度。蘇聯則致力於散佈共產主義福音——至少它那些非常理想主義的追隨者是這麼做的。現在,信奉自由市場資本主義和民主的美國,也覺得傳播它們是自己的國際使命。
如今,對於俄羅斯在世界上的定位如何,我國的普京總統也有一個宏偉願景。問題是,沒有人真正知道他的確切目標是什麼,以及他又有怎樣的計劃來實現這些目標。更糟的是,也許連他自己都不知道。而最大的問題在於,這向世界其他地方釋放了怎樣的信號呢?
這並不是說,普京還沒有談到過他的願景,實際上他提到兩個願景:一是為某些俄羅斯人提供保護,普京說,由於歷史原因,這些人現在沒有生活在祖國的懷抱之中;二是建立巨大的歐亞經濟聯盟。但是,這兩個目標卻是相互矛盾的。
普京很出名的一件事是把蘇聯崩潰形容成20世紀最大的災難。後來他表示,他主要說的是那次歷史性崩潰的「人道主義」(而非意識形態)方面。自20世紀90年代以來,數以百萬計的俄羅斯人發現自己住在冷戰結束後的國家的邊界線之外。因此,俄羅斯必須重建和擁抱那個新的國際信條——「國家保護責任」(Responsibility to Protect),而其採納的版本是俄羅斯自己的,以民族為中心。
但在他開始向這一目標邁進之前,普京必須先做好準備工作。因為在共產主義垮臺後的幾十年裏,包括普京在內的俄羅斯領導人都忙於理順國內的混亂局面。普京已經成功地做到了這一點,但他採用的卻是負面手段;他讓克裏姆林宮得以平穩運作,方法是清除所有障礙——而在西方眼中,這些令人煩惱的元素卻正是民主的基石:自由的媒體、公正的法院、公民組織和反對黨。
因此,我們的總統已經成功地讓新聞界、議會、法院變得順從聽話,也令商界褪去了政治色彩。這一切都得益於強勁的經濟增長,愛國主義、軍國主義活動的週期性爆發,以及可能有些無知的公眾的廣泛支持。(雖然普京一再宣稱,俄羅斯已經做出了邁向民主的明確選擇,他也喜歡指出,「某些國家使用的標準,在其他國家很難付諸實踐,或不適用其他國家。」)
這就提出了一個問題:如果一名領袖在國內的舉動如此負面,他能在國際政壇中成為一個成功者嗎?就在基輔要和歐盟簽署聯合協議的時候,烏克蘭衝突開始爆發,這並非巧合。克裏姆林宮歷來都很反感其他勢力制定的規則。歐盟簽署聯合協議可能會帶來一套莫斯科無法控制或改變的規則。
普京以保護境外俄羅斯人為由,吞併了克裏米亞,並煽動烏克蘭東部與西部分裂。但是,沒有證據顯示俄羅斯公民受到了侵害。即使在基輔獨立廣場的暴力衝突持續期間,據稱也只有一位俄羅斯公民喪生。不過在普京那套執著說辭的影響下,數十名激進的俄羅斯民族主義者在頓涅茨克和盧甘斯克加入分裂派民兵組織。這些志願者中有很多都死於和烏克蘭軍隊的交火之中。你很難說這是成功地保護了境外公民。
與此同時,他的另一個大計劃,即歐亞一體化,也在雜亂無章地展開。2010年,白俄羅斯、哈薩克斯坦和俄羅斯組建了一個關稅聯盟,於2012年宣佈建立共同經濟區域,上月又簽署了一項條約,建立了歐亞經濟聯盟(Eurasian Economic Union)。亞美尼亞和吉爾吉斯斯坦已經承諾在今年年底前加入,但是由於烏克蘭的明顯缺席,整個計劃已經遭到了破壞。
該條約宣稱,其成員國將從「四個自由」——商品、服務、資本和勞動力的流動——中受益。但政策上的分歧依然大量存在,而且組建一個超國家治理組織,以及實現聯合的貨幣和財政政策的計劃已經被推遲。這些國家預計將在19個經濟部門實施統一法規,但在最重要的石油和天然氣行業,統一規則可能無法在2025年之前到位。
烏克蘭有4400萬人口(是哈薩克斯坦的兩倍多,比白俄羅斯多四倍),如果它能加入,這個聯盟可能會擁有更加多元化的經濟,和俄羅斯工業部門之間的紐帶也會更加牢固——雖然紐帶可能會綳得很緊。
「從經濟角度來看,烏克蘭的市場和雄厚的工業基礎本來可以成為歐亞一體化進程中的關鍵因素,」著名的莫斯科經濟學家提莫菲·博爾達切夫(Timofei Bordachev)寫道。烏克蘭可以用來制衡哈薩克斯坦,後者的政治重要性現在遠遠超過其真正潛力,烏克蘭還「可能會以建設性的方式對俄羅斯提出反對」,他說。
問題就在這裡。如果普京的宏大計劃是從民族主義的角度出發,他就需要繼續對烏克蘭施加壓力,比如為烏克蘭東部和南部那些講俄語的分裂分子提供支援。如果他把有賴於國際合作的歐亞聯盟擺在首位,那麼他就需要和烏克蘭拉近關係。
對於克裏姆林宮來說,民族凝聚的願景可能富有吸引力,因為它是一個行之有效的工具,幾乎可以為任何政策爭取到民眾的支持。但這是一條危險之路,可能會導致俄羅斯的進一步孤立。而歐亞一體化計劃,無論多麼困難,多麼不招人待見,最終卻有可能讓俄羅斯和這個世界之間形成長久紐帶。
馬克西姆·特魯多約博夫(Maxim Trudolyubov)是俄羅斯《新聞報》(Vedomosti)評論版主編。
翻譯:土土


沒有留言:

張貼留言

發表意見者,請留稱呼。用匿名不留稱呼者,一律自動刪除。