網頁

2013年12月11日 星期三

加拿大與俄羅斯開始互噴口水

(Ajin 開口)
加拿大與俄羅斯開始互噴口水了,為的是北極圈的主權。這下好了,把南海,台澎,釣魚台的劇本都搬到北極海演了。
北極海的性質與南海的性質很像,只是玩家們都是比較先進的邦國,而且實力落差較少。不像西太平洋,除了一隻鴨霸土龍之外,其他都是小喀。要不是有山姆大帝罩著,東亞早就演出鐵公雞了。
北極海的爭奪,很可能須要再至少50年才會白熱化吧!但從現在開始,這是一項西方政治高度興趣的一角。雖然如此,這場遊戲還是不會怎麼叫座,因為缺少蠻橫的玩家。即使是莫斯科,那也是慢條斯理,也很少叫囂的,所以場子熱不起來。還是東亞有隻土龍,三步五時丟出一串鞭炮,高潮軼起,精彩極了。
這個地球,越多邦國在領土領海上爭奪主權,台澎就越有保障!

Canada to Russia: Military buildup in the Arctic sends wrong message
Recent actions taken by Canada and Russia in a land dispute over the resource-rich Arctic circle says just about everything there is to know about the countries in question.

Canada officials have filed a claim on Arctic land based on a mostly-finished study of the Arctic seabed. And while the claim does not yet extend as far as the North Pole, more is in the works. Meantime, Russia is beefing up its military might in the area and claiming the land as its own.
On Monday, Canada submitted a claim to the United Nations for seabed rights in the far north, leaving Canada stumbling towards a frigid conflict over the frozen land. Russia's response was to flex its muscle. But Canada's Department of Foreign Affairs has a message for Russia: tread lightly.
Rick Roth, director of communications to Canada’s Foreign Ministry, told Yahoo Canada News that Canada is determined to assert and defend its sovereignty in the Arctic.
"We will do so in adherence to International Law, and through science-based measures," Roth said in an email. "We will also continue our co-operation with our partners in the Arctic, as a responsible neighbour should.
"We offer no advice to Russia, but merely point out that they should be cognisant of the message they’re sending to neighbours."


沒有留言:

張貼留言

發表意見者,請留稱呼。用匿名不留稱呼者,一律自動刪除。